Vừa qua, nhân Nhật Bản trình chiếu Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh – bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh (đạo diễn Victor Vũ), Giám đốc – Tổng biên tập Nhà xuất bản (NXB) Trẻ Nguyễn Minh Nhựt và nhà văn đã đến Nhật chào hàng cuốn sách này.
Từ phải qua: Ông Nguyễn Minh Nhựt, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cùng đại diện đơn vị phát hành sách Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh tại Nhật Bản. Ảnh: Minh Nhựt
Nguyễn Nhật Ánh kể: “Chuyến đi có nhiều chuyện vui. Tôi tình cờ gặp được các du học sinh và người lao động VN trong một quán ăn ở Nhật và ngồi tặng chữ ký cho các bạn. Do cuộc gặp quá bất ngờ nên các bạn không đem theo sách, tôi ký lên sổ tay hoặc bất kỳ tờ giấy nào các bạn có. Một chuyện cảm động khác là khi tôi và các anh em NXB Trẻ làm việc với Tập đoàn 3A Corporation – một tập đoàn xuất bản lớn của Nhật, tôi rất thích thú khi nghe bà Masako Fujisaki, Chủ tịch tập đoàn, khoe bà đã đọc tác phẩm Mắt biếc của tôi do chị Kato Sakae dịch sang tiếng Nhật. Bà chỉ tay vào cuốn Mắt biếc do anh Nguyễn Minh Nhựt tặng và nói bà đã mua cuốn này tại phố sách Jimbocho nổi tiếng ở Tokyo nhiều năm trước”.
“Tôi tưởng bà chỉ nói xã giao thế thôi, nào ngờ bà đọc rất kỹ. Trong buổi làm việc và trong bữa ăn trưa sau đó, cả khi tiễn chúng tôi ra ga tàu điện, bà cứ quay đi quay lại chủ đề… Mắt biếc mãi. Bà hỏi tôi có phải là nhân vật Ngạn trong truyện, rằng chuyện tình Ngạn và Hà Lan có phải là chuyện tình có thật ngoài đời không. Bà bảo nhân vật Ngạn chơi guitar rất hay, vậy tôi có biết đàn không. Bà còn khen áo dài VN rất đẹp, họa sĩ Nhật trình bày bìa cuốn Mắt biếc đã vẽ các cô nữ sinh mặc áo dài làm bà rất thích… Bà tỏ ý lo lắng khi nghe nói truyện Mắt biếc sắp dựng thành phim, vì bà không biết đạo diễn có tìm ra những diễn viên thích hợp để đóng Hà Lan và Trà Long hay không, tác giả có được tham gia chọn vai không… Nói chung bà hỏi tôi rất nhiều về cuốn sách và… phim. Cuối cùng bà “chốt lại” sang năm nhất định sẽ sắp xếp sang VN. Bà làm tôi nhớ đến câu nói của nhà thơ Takatsuki Fumiko: “Sau khi đọc truyện Mắt biếc, tôi bỗng muốn đi VN”. Dịch giả Kato Sakae cũng vậy, sau khi dịch truyện này xong, chị cũng muốn đến VN thêm nhiều lần nữa để “khám phá” rừng sim, quả trâm, quả thị của làng quê VN từng được tôi miêu tả trong truyện”, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cảm động chia sẻ.
Bình luận (0)