Sau 10 ngày, mỗi ngày 9-10 tiếng miệt mài làm việc, 3.254 câu thơ lục bát của Truyện Kiều đã được PGS-TS Bùi Hiền chuyển thể sang ngôn ngữ cải tiến của mình.
M.Q
Ngay sau khi làn sóng tranh cãi về công trình cải tiến chữ quốc ngữ hoàn thiện cả phần phụ âm lẫn nguyên âm của PGS-TS Bùi Hiền vừa lắng xuống, thì PGS Hiền tiếp tục thông báo với Thanh Niên về việc toàn bộ công trình của ông đã được cấp giấy đăng ký bản quyền tác giả.
Đồng thời, ông gửi cho chúng tôi file tác phẩm Truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn Du gồm 3.254 câu thơ lục bát đã được “chuyển thể” sang chữ viết cải tiến của ông.
PGS-TS Bùi Hiền nhìn nhận: “Truyện Kiều là một tác phẩm kinh điển của Việt Nam, chứa đựng nhiều giá trị nghệ thuật. Vì vậy, tôi quyết định chọn tác phẩm này để chuyển thể với hi vọng khả năng đón nhận của bạn đọc sẽ cao hơn, đồng thời, nhằm giúp cho những người muốn nghiên cứu chữ quốc ngữ và quan tâm tới chữ cải tiến của tôi có thể tham khảo một cách dễ dàng hơn”.
Chia sẻ với chúng tôi, PGS Hiền cho biết ông bỏ ra mỗi ngày khoảng 9-10 tiếng để làm công việc đòi hỏi sự tỉ mỉ, công phu và chính xác này, và tự tay ông gõ ra văn bản word trên máy tính vì nếu nhờ người người khác sẽ mất nhiều thời gian hơn do không có ai thuộc chữ cải tiến cả.
Do sợ người đọc bỡ ngỡ với cách viết mới nên PGS Hiền cẩn thận để cả phần chữ quốc ngữ đang được sử dụng và chữ cải tiến trong cùng một trang giấy. Sau khoảng 10 ngày, toàn bộ tác phẩm Truyện Kiều đã được chuyển thành “Cuyện Kiều” với tên tác giả cũng được “dịch” thành “Wuyễn Zu”, đã được ông in ra rồi photo tặng bạn bè.
Có thể thấy, thực tế nếu không có phần chữ quốc ngữ mà chúng ta đang sử dụng, thì có thể với ngay cả những người đã thuộc Truyện Kiều, sẽ vẫn có sự lạ lẫm khi phát âm. Tuy nhiên, PGS Bùi Hiền khẳng định: “Chỉ cần 10-15 phút học thuộc các chữ cái mới của 10 âm vị sau là đọc được Truyện Kiều mới: ch, tr = Cc /chờ/ ; đ = Dd /đờ/; ph = Ff /phờ/ ; c,k,q = Kk /cờ/ ; nh = NH nh /nhờ/(tạm thời); th = Qq /thờ/ ; s, x = Ss /sờ/ ; ng, ngh = Ww /ngờ/ ; kh =Xx /khờ/ ; d, gi, r = Zz /dờ/. Khi thuộc rồi, các bạn sẽ thấy đọc rất bình thường và chữ mới chỉ là quy ước mới, hoàn toàn không làm mất đi giá trị nghệ thuật của tác phẩm này”.
Mỹ Quyên/ TNO
Bình luận (0)