Y tế - Văn hóaVăn hóa nghệ thuật

Vĩnh biệt “vua” lồng tiếng Hollywood

Tạp Chí Giáo Dục

Don Lafontaine, “vua” lồng tiếng trong các phim Hollywood, đã qua đời do bị tràn khí màng phổi hôm 1-9 tại Los Angeles, California (Mỹ), thọ 68 tuổi. LaFontaine sinh ngày 26-8-1940 tại Duluth, bang Minnesota. Ông bắt đầu sự nghiệp lồng tiếng từ giữa những năm 1960, khi là… kỹ sư ghi âm.

LaFontaine trong phòng lồng tiếngTốt nghiệp trung học, ông gia nhập quân đội và sau khi xuất ngũ, ông tới New York sinh sống với công việc biên tập viên và kỹ sư âm thanh. Ông khởi nghiệp lồng tiếng từ đây. Ông đã lồng tiếng cho hơn 5.000 phim, trong đó có những phim nổi tiếng như “The Godfather”, “Fatal Atrraction”, “Terminator 2: Judgment Day”, “Home Alone”…

Ông còn lồng tiếng cho hơn 350.000 phim quảng cáo trên truyền hình, phim thương mại và trò chơi điện tử. Một phút lồng tiếng của ông có khi lến đến 30.000 USD. Vợ ông là ca sĩ kiêm diễn viên Nita Whitaker, 2 người có 2 con gái.

Những năm cuối thập niên 1970, LaFontaine là người lồng tiếng chính cho hãng Paramount Pictures. Ông còn là người lồng tiếng và thuyết minh cho nhiều kênh truyền hình như NBC, CBS, ABC, Fox & UPN, TNT, TBS và Cartoon Network.

Bộ phim ông thích nhất khi lồng tiếng là “The Elephant Man”. Đối với ông, dù phim lớn hay nhỏ ông đều làm việc hết sức mình. Ông nói: “Tâm lý của tôi là bạn phải thật sự tin vào những gì mình đọc, thậm chí nếu bạn nghĩ bộ phim đó chỉ là chuyện vụn vặt”. Ngoài lồng tiếng phim, ông còn lồng tiếng cho hàng loạt phim thương mại và quảng cáo của các hãng lớn như General Motors, Ford, McDonald, Coca-Cola và nhiều tập đoàn khác.

Cụm từ nổi tiếng nhất đi cùng sự nghiệp của ông là “In a world…” (Trong một thế giới…) xuất hiện trong hàng loạt bộ phim nhằm tạo không khí khác biệt cho phim. Trong một lần trả lời phỏng vấn chương trình truyền hình “Showbiz Tonight”, LaFontaine cho biết, cụm từ này có thể giúp khán giả hiểu rõ hơn về bối cảnh bộ phim. Chẳng hạn, “In a world where men are slaves and women are conquerors” (Trong một thế giới đàn ông là nô lệ và phụ nữ là những người chiến thắng”)…

Đối với ông, không có bí quyết nào trong việc lồng tiếng và ông mô tả đây là một trong số ít ngành công nghiệp rất “chân phương”: “Thấy cái gì nói cái đó, nói đúng với tâm trạng nhân vật”.

Cũng do tiếng tăm của ông với vai trò lồng tiếng nên nhiều công ty điện thoại đã thuê ông nói trong các hộp thư thoại nhưng sau một thời gian dài, ông cảm thấy công việc này nhàm chán nên đã chấm dứt.

Chất giọng đục trầm âm vang của LaFontaine đã được mọi người phong là “giọng sấm” hay “giọng của thượng đế”. Nhiều khi ông lồng tiếng hoặc thuyết minh cho 35 phim trong một ngày. Với bề dày kinh nghiệm của mình, ông được nhiều hãng tên tuổi trả tiền thù lao rất cao, ước tính ông cũng trở thành hàng “sao” Hollywood với thu nhập triệu USD .

QUỐC MINH (sggp.org.vn)

Bình luận (0)